我的回答是:這個(gè)問題不太成立,英文與漢字之間有可比性,但我們要進(jìn)行更多的邏輯的和理性的分析。
在兩張截圖中,大家都知道不同的造字方法和字體結(jié)構(gòu)是造成這種閱讀體驗(yàn)差別的一個(gè)很重要的原因。英文是字母拼接而成,不同英語單詞之間給人直觀感受就是長度不同,但是像中文這樣的方塊字,不同字給人的直觀感受是筆畫的復(fù)雜程度不一樣。
于是我把兩段文字中的某一段取出來比較(字體:方正蘭亭纖黑簡體):
影響右邊中文排版的原因到底在哪里?我們不考慮字體大小、加粗。傾斜等,就是同樣大小顏色來比較)
我大致的列出了下面這些(當(dāng)然,這只是比較,并不是說英文在下面的幾點(diǎn)鐘做到完美)
1. 標(biāo)點(diǎn)符號(hào):漢字在最開始是沒有標(biāo)點(diǎn)的,所以讀古人的書都是要自己學(xué)習(xí)句讀的,但是標(biāo)點(diǎn)引入無疑使得人們閱讀更加方便,我們的數(shù)字輸入中,標(biāo)點(diǎn)都是占一個(gè)字符的,漢字的字符長度比單個(gè)的英文字母長度明顯長很多,所以在標(biāo)點(diǎn)處,會(huì)感覺到間隙上的相比較而言的不協(xié)調(diào)。但是如果把標(biāo)點(diǎn)所占字符改小的話,就會(huì)出現(xiàn)下面的對(duì)比情況(左邊用的英文標(biāo)點(diǎn),所占字符小些),我們發(fā)現(xiàn)右邊字在列上對(duì)齊的視覺效果要好些,所以我們的輸入法有兩套標(biāo)點(diǎn)符號(hào),大家使用時(shí)也要注意區(qū)分:
2. 單個(gè)字的復(fù)雜程度相差有時(shí)很大,讓人感覺比例不協(xié)調(diào),如下圖:
再次說明,上面的比較都是相對(duì)的。那么說了這么多,也有圖作證明,是不是英文真的比漢字要漂亮呢?
我們還來看幾張圖:
第一張圖是毛主席的《沁園春·雪》的書法,第二張圖是來自陳楠老師課程的一張截圖。看到這兩張圖之后,是不是明白了些什么呢?
我們之前的討論都是限于涉及電子產(chǎn)品輸入的文字,但是,這一套東西并不是按照漢字來做的,而且像上面圖中的效果也不是那么容易實(shí)現(xiàn)的。我么平時(shí)用的In Design, Microsoft Office等,都是對(duì)文字進(jìn)行了模塊化,方格化處理的,這種限定條件很大程度上束縛了漢字的無限可能性。漢字的韻律,虛實(shí),靈動(dòng)……這些最展現(xiàn)漢字魅力的元素都被去除了。
其實(shí)這其中體現(xiàn)的是中西方文化上,格局上,包括設(shè)計(jì)上的差異性。
西方的審美基于嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目茖W(xué)與數(shù)學(xué),比如維納斯和宙斯的雕塑,達(dá)芬奇的一系列探究和作品:
這種嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目茖W(xué)精神也影響到他們對(duì)字體的設(shè)計(jì)上:
▲ 丟勒和他用嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膸缀螆D形學(xué)設(shè)計(jì)的字母
▲ 受到幾何學(xué)影響的羅馬字母
實(shí)際上,這種幾何,網(wǎng)格,圖形也對(duì)后來產(chǎn)生了很大的影響,諸如黃金分割,九宮格(九宮格是很早就有的一個(gè)東西),現(xiàn)在這些在我們生活中隨處可見,比如攝影拍照錄像中人物的站位,比如設(shè)計(jì)一張海報(bào)圖片文字的位置設(shè)計(jì)等等。
咱們回到我們的漢字,就會(huì)發(fā)現(xiàn),東方的審美和傳統(tǒng)的一些東西有著很大的不同,其實(shí),中國以前一直都是很有藝術(shù)底蘊(yùn)和氣息的地方,與我們現(xiàn)在的感覺可能有些出入,我們可能會(huì)感覺西方有很多的大師,像達(dá)芬奇,梵高,人盡皆知。我們回味一下,就會(huì)發(fā)現(xiàn),古人簡單的撫琴,也是要先沐浴、凈手、焚香,衣冠端坐的,我們的國畫,工筆也是極其講究的……
所以,留下的,是要思考些什么……
本文來源:公子小菜
網(wǎng)址:http://zhuanlan.zhihu.com/zy-cai/20291003